domingo, 6 de septiembre de 2015

"Palos con gusto saben a almendras"

【西班牙的吃喝玩樂--饞嘴篇 Comer en España】
"Palos con gusto saben a almendras"


去西班牙郊外遊玩時,你會碰到很多扁桃樹,美味的果仁就是從這些樹長出來的。要採摘果仁卻非常辛勞,除非你有機器,否則用手慢慢把它從樹上摘下來,一雙手隨時變黑,而且會讓你腰酸背痛。

朋友剛摘完兩顆樹的所有果實,結果是馬上找我這個業餘按摩師給他治療。不過,能夠吃到可口又新鮮的果仁,再辛苦也是值得,你說是不是?(當然,我是享樂者,又不是我去摘)

西語有一句話:"Palos con gusto saben a almendras"。Palo 是木棒,字面的意思是就算你是吃木棒,只有你用享受的心去吃,你就會吃到果仁的味道。任何事,只有你帶著喜悅和希望去面對,就算多困難,也能苦中作樂。

Mi amigo se fue a recoger almendras. Cuando volvió, enseguida me dijo que necesitaba un masaje de un masajista amateur como yo.

Le dije-- "Palos con gusto saben a almendras".

Me dio una cara con disgusto y dijo--Claro, no ha sido tu que fue a recogerlas.

Pues sí, soy el que disfruta del fruto de su trabajo. ¡Qué bien saben las almendras cuando no tienes que recogerlas tu mismo!


No hay comentarios:

Publicar un comentario