lunes, 20 de julio de 2015

西班牙美食巡禮 2. Gazpacho 西班牙番茄冷湯

西班牙美食巡禮 2. Gazpacho 西班牙番茄冷湯
Clase de comida española: Gazpacho


今年夏天實在太炎熱,因此胃口不算太好,總想吃點清淡有益的菜。今日就介紹這個懶人食譜--蕃茄冷湯Gazpacho。正如上文有關salmorejo 提到,Gazpacho的基本材料跟它的姐妹差不多,就是水分比較多,也沒有放火腿或水煮蛋,吃起來更加清淡,更適合減肥人士。
這個冷湯的歷史可以追溯至羅馬時代,當時的人用麵包、水、油、鹽和醋攪拌成簡單的麵包泥作為進本糧食,後來在哥倫布發現美洲之後,番茄、青瓜和辣椒這些食材被引進到歐洲來,安達魯西亞人便可以混入番茄,讓這個菜色變得的賣相更吸引人。
傳統的材料具有蕃茄、麵包、青瓜、燈籠椒、洋蔥、大蒜、橄欖油、黑醋、鹽和水,但是因為我比較喜歡芹菜,而且我嫌洋蔥的味道太濃烈,所以就用芹菜代替燈籠椒和洋蔥。

材料:(一人前)
  1. 三個番茄
  2. 一塊麵包
  3. 幾片蒜頭
  4. 一棵芹菜
  5. 一個青瓜
  6. 半杯水
  7. 少許特級初榨的橄欖油
  8. 少許黑醋
  9. 少許鹽巴
做法:
  1. 把番茄洗乾淨,然後放在一盆開水裡面,過了十幾分鐘,番茄皮就能輕易被撕開來,同時把蒂頭也去掉。切成只有指甲那麼小的塊狀。
  2. 芹菜和青瓜也洗淨,切成小塊。
  3. 麵包切成小塊。
  4. 蒜頭剝皮,切成小塊。
  5. 以上材料放在攪拌機內,加入水、橄欖油、鹽巴和黑醋。
慢用!

miércoles, 15 de julio de 2015

西班牙美食巡禮 1. Salmorejo 西班牙番茄冷湯


西班牙美食巡禮 1. Salmorejo 西班牙番茄冷湯
Clase de comida española: Salmorejo

夏日炎炎,有時候真的沒什麼胃口,也沒太多精神去弄一頓豐富的晚餐 (因為沒有冷氣的話,光吹電風扇總令我昏昏欲睡。)西班牙今年七月更是有歷史記錄以來最酷熱的月份,大部分地區的氣溫高達40度,打破以往的紀錄。我來了西班牙快十年了,從來沒有一年是連晚上也不想逛街。我家的冷氣過往一年內最多開不到五次(因為要省錢,窮小子沒錢付電費),今年差不多每天開一次,每次一個小時,等室內溫度下降了便關掉,然後繼續吹我的電風扇。

還好西班牙傳統菜譜內有很簡單,要容易上手的涼菜,salmorejo 就是其中之一。這個番茄冷湯來自西班牙南部安達魯西亞的古城戈多巴 (Córdoba),主要材料是番茄、麵包、橄欖油、大蒜和黑醋。它的貌相有點像它的姐妹gazpacho,但是粉橘色更深,口感比較濃稠和呈乳脂狀,而且吃得時候會放上風乾火腿jamón和水煮蛋。

要做這個冷湯並不困難,你只需要有一個電動攪拌機就行了。成功秘訣在於使用上等的初榨橄欖油和熟透了的番茄。這個菜色不但能充飢,而且花費不多,味道可口之餘營養也非常豐富。你可以把它當作前菜,也可以單獨作為主菜(看你是不是像我一樣的光棍喔)。

材料:(一人前)
  1. 三個番茄
  2. 一塊麵包
  3. 幾片蒜頭
  4. 少許特級初榨的橄欖油
  5. 少許黑醋
  6. 少許鹽巴
  7. 一片風乾火腿(jamón)
  8. 一隻水煮蛋

做法:
  1. 把番茄洗乾淨,然後放在一盆開水裡面,過了十幾分鐘,番茄皮就能輕易被撕開來,同時把蒂頭也去掉。切成只有指甲那麼小的塊狀。
  2. 麵包切成小塊。
  3. 蒜頭剝皮,切成小塊。
  4. 以上材料放在攪拌機內,加入橄欖油、鹽巴和黑醋。
  5. 等候十分鐘左右,讓麵包充分吸收水分後變軟。
  6. 開動攪拌機,把所有材料攪碎。約一分鐘的時間就足夠了。
  7. 把材料倒在一個小碗內,上面放上已弄成小塊的風乾火腿和水煮蛋作為裝飾,然後放到冰箱裡冷藏起碼兩個小時。
  8. 慢用!
  1. SALMOREJO  


**有興趣的話,可以看一下我的YOUTUBE CHANNEL (廣東話版)

西語教室 (第六集)- Cojones (粵語+中文字幕)


西語教室 (第六集)- Cojones  (粵語+中文字幕)
Clase de español - ccojones

請按輪子圖案 (設定鍵),再按cc, 就可以看到中文字幕了。抱歉,是廣東話發音的!

viernes, 10 de julio de 2015

西語教室 (第五集)- Coño (粵語+中文字幕)


西語教室 (第五集)- Coño (粵語+中文字幕)
Clase de español - coño

請按輪子圖案 (設定鍵),再按cc, 就可以看到中文字幕了。抱歉,是廣東話發音的!

西語教室 (第四集)- l, r, rr 發音 (粵語+中文字幕)


西語教室 (第四集)- l, r, rr 發音 (粵語+中文字幕)
HK Spanish Club - Clase de español (la pronunciación de los consonantes l, r, rr)

請按輪子圖案 (設定鍵),再按cc, 就可以看到中文字幕了。抱歉,是廣東話發音的!

西語教室 (第三集)- 讚美詞 (粵語+中文字幕)


西語教室 (第三集)- 讚美詞 (粵語+中文字幕)
HK Spanish Club - Clase de español (piropos)

請按輪子圖案 (設定鍵),再按cc, 就可以看到中文字幕了。抱歉,是廣東話發音的!

西語教室 (第二集)- 道別 (粵語+中文字幕)


西語教室 (第二集)- 道別 (粵語+中文字幕)
HK Spanish Club - Clase de español (despedidas)

請按輪子圖案 (設定鍵),再按cc, 就可以看到中文字幕了。抱歉,是廣東話發音的!

西語教室 (第一集)- 打招呼 (粵語+中文字幕)


西語教室 (第一集)- 打招呼 (粵語+中文字幕)
HK Spanish Club - Clase de español (saludos)

請按輪子圖案 (設定鍵),再按cc, 就可以看到中文字幕了。抱歉,是廣東話發音的!

lunes, 6 de julio de 2015

「肺」話連篇二:長氣

長氣】Lengua larga

  飯局上的人都是口沫橫飛的所以安靜的外國人跟他們吃飯總是要小心翼翼。 這也是一個鍛煉耐性的地方不然誰能承受一頓四個小時以上的晚飯? 西班牙人超怕冷場而且天生嘴嚼肌異乎常人,因此他們的嘴巴不只是用来吃飯那麼簡單,他們是不斷接話,還喜歡製造新話題。

   結果是席間忽然大家各忙各的幾個人聚在一起聊他們的忽然鄰座的人發表一番偉言後總有幾個會如熱帶魚看見面包屑般 跳到那個話題裡。由於桌子通常是長方形的,桌子的一端可能在跟另一端的人聊個沒完沒了,證明距離絕對不是一個隔閡。

  說到西班牙聚餐的耐性培訓,不得不提他們的道別風格。當幾個小時後的你筋疲力盡,想要離開飯局的時候,你可能不好意思開口, 好容易等到一個人說:“時間也不早,我們先告辭了。”你滿心歡喜,屁股尖差不多脫離椅子之際,他們突然會製造一個新話題,然後繼續聊下去。而本來說要走的人,也絲毫沒有離開的意圖,他更會一直搭訕呢。如是者,這樣的告辭可能要說三四次後,他們才 離開座位,走到門口。你想奪門而出嗎? 先親一下臉頰然後在等一兩個新話題結束後再走吧。 那是另外十五分鐘的等待。

  En una cena española, las salivas humanas se cruzan sobre la mesa entre los invitados, por tanto un extranjero callado tiene que tener sumo cuidado cuando come. Éste es también un lugar perfecto para entrenarse para la paciencia, de lo contrario, ¿quién podrá aguantar una cena de cuatro horas o más de duración? Los españoles tienen mucho miedo al silencio. Como tienen unos músculos para masticar muy desarrollados, la boca no sólo sirve para comer, sino también para seguir hablando con el mismo tema de uno y, es más, les gusta abrir nuevos temas.

  Hablando del entrenamiento de paciencia en una cena española, no se debe olvidar mencionar el estilo español de despedida. Cuando deseas dejar la cena después de estar sentado varias horas a la mesa, quizá te avergüenzas decirlo. Con la esperanza de que alguien haga que tu deseo se haga realidad, por fin ése dice— Ya es la hora, nos tenemos que ir.—Tu corazón está lleno de alegría, y tu culo está a punto de saltar de la silla cuando oyes que de repente se crea un nuevo tema y a continuación, siguen hablando. La persona que acaba de decir lo que querías decir no tiene absolutamente ninguna intención de dejar la mesa, incluso se apunta a la conversación de nuevo. Muy probablemente este drama se repite tres o cuatro veces antes de que dejen sus asientos y caminen hacia la puerta. ¿Crees que ya te puedes marchar? Espera. Primero tienes que dar unos besos a las mejillas y de nuevo hablas de un o dos nuevos temas. Esto puede ser uno 15 minutos más de espera.

  El resultado es: cada uno está ocupado con su propio tema y puede ser que varias personas se reúnan para hablar de un tema, pero tan pronto como que escuchan el  interesante tema de otro, saltan repentinamente a ése como si fueran los peces tropicales viendo las migas de pan rallado. Dado que la mesa es por lo general rectangular, una persona sentada en un extremo puede charlar sin parar con la del otro extremo. Eso demuestra que la distancia definitivamente no es ninguna barrera para los españoles a la hora de hablar.


「肺」話連篇一:交通工具上的和尚鸚鵡

【交通工具上的和尚鸚鵡】
Las cotorras en el transporte público

  西班牙人的口舌發達肺功能更是一流。 觀乎那些在各種交通工具上高談闊論的人們他們仿佛不用呼吸全程聲音高亢嘹亮整個車廂內一片熱鬧你一言我一語百里外也能清晰聽見。說到激動處下顎往往一挺強瞪雙目拉長嗓子像一隻八哥。

  常常來西班牙觀光的日本人來到這兒應該是滿困惑的。他們看到西班牙人用手機大聲叫駡,要不直接把音樂放個震天價響,視旁人如無物的時候,他們會說這是一種熱情奔放的表現嗎?

  最近I-PHONEPLAYSTATION開始流行起來,看到那些青少年沉迷遊戲中,其聲浪與高談闊論的嗓門彼此跌宕交匯,那該是一種世俗的鬥牛風情吧?

  日本人喜歡佛朗明哥舞,他們專程來到北半球的另一面,當然不該上劇院看那些高價票的表演啦。隨便找一輛火車,你一定會聽到有人用手拍拍子,接著是一陣低啞的鳴叫,如一把脫線的小提琴,拉著那嘶啞的曲調。那幾個聚在一起的西班牙籍的吉普賽人也不嬉場,眉頭如磁鐵般深鎖,雙目緊閉,舉頭手足散發一種街頭媚態。當然,這種表演猶如鬼魅,加上水準不一,我相信不是每個人都能欣賞。

  La lengua de los españoles está muy desarrollada, y su función pulmonar es también de primera clase. Solo hay que echar un vistazo a la gente en cualquier medio/ de transporte público y comprobar cómo entran en cualquier tipo de debate con mucho gusto. Aparentemente no les hace falta respirar y son capaces de mantener su resonante fuerte voz durante todo el trayecto. La sensación festiva está alta en todos los rincones del vagón o del autobús. Una palabra por aquí, otra por allá, se oyen desde lejos de cien kilómetros. Cuando  uno habla de un tema apasionante, levanta la mandíbula, los ojos ampliados mirando con fuerza y la voz súper alargada, se aparecen a una cotorra.

  Los turistas japoneses que visitan a España a menudo deben estar bastante perplejos. Cuando ven a los españoles echando una bronca de voz alta por teléfono o directamente poniendo música atronadora como si la persona sentándose a su lado no existiese, ¿pensarán que esto es simplemente un rendimiento apasionado nacional?

  Últimamente el i-phone y playstation entran en moda, resultando en que los adolescentes se revuelcan en los juegos. En cuanto el zumbido de los juegos hace eco y se reúnen con el de las discusiones de la muchedumbre, ¿se podrá considerar el estilo de un espectáculo taurino trivial?

  A los japoneses les gusta mucho la danza de flamenco. Si tienen que hacer un viaje especial al otro lado del hemisferio norte, ¡por supuesto no deben ver las actuaciones del teatro pagando unos precios del billete altísimos! Se puede coger fácilmente un tren en el que se oyen los golpes de la mano, seguidos por unos gritos roncos y bajos como un violín cuyo piolín está suelto, resultando en unas melodías ronquitas. Varios gitanos de nacionalidad española que están allí tampoco tienen miedo de nada, frunciéndose el ceno como imán, cerrándose los ojos, y levantándose la mano; de la cabeza al pie se difusa un encanto callejero. Eso sí, este tipo de espectáculo se actúa como un fantasma con diferencia en niveles. Creo que no todo el mundo sabe disfrutarlo.